Страница 1 из 2

Швейк в исполнении Сергея Лемехова

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 8:38 am
Юрий Акопян
(Дискуссия началась в ветке, посвященной дорогостоящему изданию С. Дали:
viewtopic.php?f=48&t=9434
Поскольку рaзговор зашел уже о другой книге, переношу его в отдельную ветку. А.Ф.)


Пока вы ведете здесь разговоры, "мечту идиота" походя осуществил Сергей Лемехов.

Изображение

цена: 21 900 руб.

http://www.ozon.ru/context/detail/id/5683327/

Удивительный, надо сказать, художник, за что ни возьмется (Ильф-Петров, Зощенко, Гашек, Гоголь) все у него получается Салтыков-Щедрин в крокодильском духе.

Re: В Чехии переиздана Библия с иллюстрациями Дали

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 9:48 am
Борис Эренбург
Почему бы и Лемехову не раскрутиться, подняться с 700 долларов за книжку до...
Лемехов, конечно, молодец, но речь-то не совсем о беллетристике...
Желательно либо книги мирового значения, как те же Библия либо Евангелия, или уж острая актуальность, как уже упомянутый МЗ, по которой потомки будут судить об эпохе, как по работам Гойи, к примеру.

Re: В Чехии переиздана Библия с иллюстрациями Дали

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 10:10 am
zlatkovsky
Ай, да молодец, Борис!
Какие слова нашел!

Re: В Чехии переиздана Библия с иллюстрациями Дали

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 10:11 am
Юрий Акопян
Швейк как раз книга мирового значения и молодец Лемехов ее испортил.

Re: В Чехии переиздана Библия с иллюстрациями Дали

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 1:38 pm
Andrey Feldshteyn
Юрий Акопян писал(а):Швейк как раз книга мирового значения и молодец Лемехов ее испортил.

Юра, держал ли ты в руках книжку, чтобы так уверенно говорить?

Главный герой у Сергея - отечественный люмпен в крайнем проявлении своей "люмпенности".
Скажем, люмпен в стадии быдла. 8) В "Приключениях бр. с. Швейка" д.б. полно ситуаций,
где подобный персонаж был бы вполне к месту.

Люмпен - вообще традиционный и благодарный объект для карикатуриста.
Вспомним хотя бы дедушку Цилле.

Я вижу Сергея Лемехова как одного из самых интересных российских карикатуристов,
отличного графика, художника с оригинальным видением, занявшего определенную нишу
на ниве юмористического рисунка.
В свое время его мало печатали, потому как его бегемотообразные алкаши не очень укладывались
в воскресные колонки юмора, зато сейчас происходит обратная отмашка маятника.
М.б. ему и не стоило браться за каждое издание, но с другой стороны, если тебе предлагают...
Не соглашусь также, что рисует он в "крокодильском духе". Уж скорее на него вольно или невольно
повлиял Роберт Крамб.

Вот нагуглал несколько иллюстраций. Судите сами, насколько Сергей "испортил" Гашека.

Изображение



Изображение



Изображение



Изображение



Изображение


По-моему такое видение вполне возможно. Персонально я бы предпочел
черно-белые иллюстрации, но у издателей "богатого" издания наверное
были свои соображения.

Интересно, что сейчас я совершенно не способен читать Швейка. Помню,
еще служа в армии наслаждался. Теперь же обнаружил в книжке уйму
пропаганды, какой-то назидательный тон, даже некую тяжеловесность.
Хотя картинки Лады по-прежнему вызывают восторг.

Re: В Чехии переиздана Библия с иллюстрациями Дали

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 3:15 pm
Юрий Акопян
Неуместное сатирическое разоблачительство. Сплошное фельетонное дежавю: милейшая пани Мюллерова какая-то противная старуха Шапокляк, хитрован Швейк с простодушными голубыми глазами натужно таращит глаза, и вообще кругом рожи, рожи, рожи недочеловеков, одна отвратительнее других. Художник не вчитывался в роман, а иллюстрировал школьные примитивные штампы касающиеся "империалистической бойни" и "прогнившей австро-венгерской монархии" и тому подобное. Причем вся эта прямолинейная сатира, все эти однообразные, усердно мимирующие морды кочуют у него из книги в книгу, которые он иллюстрирует.

Изображение

Швейк, а ниже, для сравнения, видимо Зощенко.

Изображение

Re: В Чехии переиздана Библия с иллюстрациями Дали

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 3:29 pm
Andrey Feldshteyn
Юрий Акопян писал(а):Неуместное сатирическое разоблачительство.
Но почему же неуместное?
Вот ты говоришь: "Рожи, рожи"... А что, у Войновича в "Иване Чонкине" рож не хватает?
Тоже ведь роман о болване-солдате и начале войны. Можно это назвать новым антикоммунистическим
штампом, а можно и сатирическим видением ситуации.
Ну нет у Сергея романтического чувства к своим героям. Что же, это его особенность.
На любителя.

Re: В Чехии переиздана Библия с иллюстрациями Дали

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 3:35 pm
Юрий Акопян
Речь не о рожах, которые везде разные, ибо разные писатели, разные богато нюансированные миры.
А этим рисункам место в прохановском "Завтра". Лучшего применения им не найти.

Изображение

Это как бы якобы Бабель.


Изображение

Вот и Зощенко.

Тест из четырех картинок к разным писателям на тему: найдите разницу.

Re: В Чехии переиздана Библия с иллюстрациями Дали

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 4:00 pm
Andrey Feldshteyn
Картинку с капитаном мы уже страстно обсуждали: viewtopic.php?t=6724
Мнения я своего не изменил. Считаю рисунок отличной сатирой.

Можно наверное говорить о степени соответствия рисунка оригиналу. Но может же быть
рисунок по мотивам. М.б. авторское видение.

Ну и еще, думаю, что у Проханова кишка тонка печатать нечто подобное.
Не следует путать аудиторию с персонажами рисунков.

Re: В Чехии переиздана Библия с иллюстрациями Дали

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 6:47 pm
Борис Эренбург
Юрий Акопян писал(а):Художник не вчитывался в роман, а иллюстрировал школьные примитивные штампы касающиеся "империалистической бойни" и "прогнившей австро-венгерской монархии" и тому подобное. Причем вся эта прямолинейная сатира, все эти однообразные, усердно мимирующие морды кочуют у него из книги в книгу, которые он иллюстрирует.

Согласен. Помню и обсуждение иллюстрации к Высоцкому. Тоже не понравилось. Тяжеловесно, перегруженно - как кто-то здесь сказал по другому поводу: слишком много пота...

Re: Швейк в исполнении Сергея Лемехова

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 7:14 pm
Andrey Feldshteyn
В данном случае тяжеловесность меня не раздражает. Все работает на образ.

Re: Швейк в исполнении Сергея Лемехова

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 8:04 pm
Юрий Акопян
Андрей, если тебя больше не волнует "Швейк", то о каких образах ты говоришь, которые будто бы хороши?
Но даже и не это. То что нравится соцреалистическая негативистская поэтика, то разве это не провал катастрофический вкуса? Что собственно тебе нравится? Кропотливая перекрестная штриховка? Изображение разврата, якобы царствующее в иллюстрируемых книгах. Живописание убогости, злобы и ненависти, присущие мирам, созданным такими разными замечательным писателям? Да окстись! В Гашеке Лемехова Гашек и не ночевал. То же самое можно сказать и относительно всех других писателей, которых он изуродовал своими обильными изооткровениями.
Неумный и недобрый вариатор.
Я когда увидел в магазине его "Швейка", то просто охренел: ну надо же было так испохабить более чем незаурядную, а по мне так и великую книгу.

Re: Швейк в исполнении Сергея Лемехова

СообщениеДобавлено: Чт сен 29, 2011 9:23 pm
Andrey Feldshteyn
Андрей, если тебя больше не волнует "Швейк", то о каких образах ты говоришь, которые будто бы хороши?
Но даже и не это. То что нравится соцреалистическая негативистская поэтика, то разве это не провал катастрофический вкуса?


Юра, а когда ты последний раз читал Швейка? Книжка входила в число моих любимых, раз уж я переплел
ее и утащил в Америку при всех лимитах на килограммы и места для отъезжающих.

Но вот начал ее опять читать - и не пошло. Ну не возникло былого восторга, песня не полилась.
Теперь на этом основании ты лишаешь меня права судить об иллюстрациях? И где я сказал о том,
что образы хороши?

Ценю я прежде всего Лемехова - карикатуриста. Вот например ссылка на
картинку Сергея в нашем Рейтинге Лучших Карикатур 20-го века: viewtopic.php?f=28&t=993
Понятно, что человек, разрабатывающий тему люмпена как карикатурист имеет определенный потенциал как иллюстратор, специализирующийся на этой теме.

И что такое "соцреалистическая негативистская поэтика"? Почему соцреалистческая? Из-за
"материальности" образов и обилия штриховки? Но ее не больше чем у малоаппетитного, но
пропагандируемого тобою Serre.

Насчет катастрофического провала вкуса - хорошо, буду жить с этими своими провалами. 8)

Re: Швейк в исполнении Сергея Лемехова

СообщениеДобавлено: Пт сен 30, 2011 9:45 am
Юрий Акопян
В Гашека иногда заглядываю, особенно в последнее время, в связи с тем, что писатель Солоух работает над комментариями к "Швейку" и кусками выкладывает в своем ЖЖ.
Кафку совсем не читаю (почти совсем, так как в Дневники еще заглядываю).
Плохо идет Беккет.
Иногда съедаю порцию Джойса (несколько ложечек), но и только.
Итд, что касается старых любовей, которые не ржавеют.


Перечитывание - дело прихотливое. Нужен повод, толчок извне. Проснувшихся вдруг сантиментов недостаточно. Прочтешь, какую-то статью о писателе, что-то биографическое, узнаешь нечто новое об известном, откроешь новый аспект хорошо тебе знакомого и невольно заглядываешь в подзабытые, как кажется, страницы.

Иногда таким толчком может стать иллюстратор, предпринявший новое прочтение чего-то знакового. С одной стороны ты не очень поймешь новую изотрактовку, если не освежишь в памяти текст, а с другой сами иллюстрации освежают первоисточник, делают его новым, отчасти незнакомым и потому интересным.
Льюис Кэролл Ралфа Стедмана, Овидий Пикассо, Козьма Прутков Тишкова итд.
Например, "Швейк" Анджея Чечота.
Это было откровением в 70-х. Цикл рисунков оказался полемичным, как по отношению к устоявшимся представлениям о романе, так и, особенно, по отношению к иллюстрациям Лады.
Графические сюиты, где на плоскости листа в одновременности расположены разномасштабные герои романа в довольно абстрактной характерологической трактовке и представлены ситуации без особой конкретизации относительно текста. Это скорее графическая симфония хаоса и насилия бытового, казарменного и на поле боя, некий концентрированный образ человеческого, слишком человеческого, но в специфическом аспекте войны изнутри, а не с привычно внешней парадной и героической стороны. Не просто неприглядная изнанка милитаризма, но преображение им самой основы жизни, превращаемой в клоаку.
Чечота спросили, отчего у него такой мрачный взгляд на роман, который, кажется, для того не дает повода.
Напротив, возражал художник, посмотрите о чем конкретно говорит писатель, вглядитесь в фактуру им изображенного мира, там очень мало веселого. Для Гашека и особенно Лады, все это было уже в прошлом, война кончилась, Чехословакия получила независимость, этим и был предопределен юмористический тон Гашека и благодушный Лады.
Трактовка Чечота родилась в результате въедливого вчитывания в роман, размышления над ним, в попытках осмыслить те его стороны, которые как бы оставались на периферии как читательского внимания, так и специалистов, изучавших его. В этом ценность его иллюстраций и урок: классика это тебе не отхожий промысел.

Re: Швейк в исполнении Сергея Лемехова

СообщениеДобавлено: Пт сен 30, 2011 2:07 pm
Sergei Tunin
Полностью разделяю точку зрения Акопяна.
За Лемехова рад только в том плане , что
он получил серию хорошо оплачиваемых заказов.
Но выполнено на манер укладки однотипных кирпичей...
но не кремлёвской стены, а обычного коровника.
В противовес хотел бы вспомнить иллюстрации Иржи Шоломона
к тому же Пруткову.