facebook:
КАРИКАТУРА и КАРИКАТУРА, КАРИКАТУРА или КАРИКАТУРА…
Многим эти фразы покажутся, как минимум, странными, но как ни странно в них есть смысл. Дело в том, что в русском языке
одним словом обозначаются два разных жанра изобразительного искусства. В большинстве стран мира существуют два
различных термина для этих жанров: «caricature» и «cartoon». Чем же эти жанры отличаются, как Россия стала лидером
по количеству наград на международных конкурсах одного из этих жанров.
Всё это вы узнаете, если посетите кураторскую экскурсию по выставке «Литература в карикатуре» которую проведёт куратор
выставки, Председатель Гильдии карикатуристов Медиасоюза Андрей Рыжов.
Предварительная регистрация по ссылке
https://goslitmuz2015.timepad.ru/event/ ... new_event/Музей Серебряного века
пр-т Мира, д.30
https://www.facebook.com/events/1666883026899073/https://www.facebook.com/events/540000366155093/A.F.:
Не знаю, чего это Андрею запала в голову идея о двух терминах для обозначения жанра карикатуры. Да еще и в большинстве стран.
Вроде объяснял я ему, да и ссылку давал на раннюю публикацию на форуме, но, видимо, миф о двух карикатурах обладает каким-то
тайным обаянием. Обидно за посетителей музея, которым придется выслушивать этот вздор.
Вкратце: в английском языке слово cartoon обозначает любую карикатуру, с подписью и без, политическую и абсурдистскую,
короче, самую разную. Слово caricature используется для обозначения только шаржей. Французы же слово cartoon не используют вообще,
разве что на международных мероприятиях, где все официальные документы д.б. на английском. Карикатура по-французски -
caricature, шарж - charge.
viewtopic.php?f=19&t=42&p=58#p58