Андрей Фельдштейн
Действительно, как перевести
англицизмы (немецизмы ) с чешского?
Я проверял: "Jaj, jaj, jajajaj!" - так чехи не смеются. Это окказиональное авторское звукоподражательное слово.
Ну и как надо передать такой смех в русском тексте, чтобы замесить в него немецкие слова?
Выбросить? Значить лишить образ Бонди выразительной характерной детали. Зачем тогда вообще переводить!
Андреев "немицизм" тоже не по-русски
Надо - германизм.
Тем не менее в данном случае он прав, потому что англицизм тоже германизм. А как тогда различить германизмы из английского и немецкого языков?