Страница 5 из 5

Re: Сэм Гросс (Sam Gross)

СообщениеДобавлено: Ср июл 03, 2013 12:08 am
Andrey Feldshteyn
Изображение
- А, это ты...


Изображение


Изображение


Изображение


Изображение


Изображение
- Ясли? Сестру-воспитательницу, пожалуйста. Мисс Дэвис,
это хулиганский телефонный звонок. Кака, сика, пися, попа, сися...


Изображение
"Титьки".


Изображение


Изображение


Изображение
- Мда... с поцелуем ничего не получилось. Попробуем минет?


Изображение


Изображение


Изображение
"Я слеп, и моя собака сдохла".


Изображение


Изображение


Изображение
"Попробуйте наши лягушачьи лапки".

Re: Сэм Гросс (Sam Gross)

СообщениеДобавлено: Ср июл 03, 2013 10:15 am
Sergey Samonenko
Рисунок с обратной стороны обложки книги-приза "I am blind and my dog is dead" (первое издание 1977 г.)

Изображение

Re: Сэм Гросс (Sam Gross)

СообщениеДобавлено: Ср июл 03, 2013 11:55 am
Юрий Акопян
Замечательный циник.

Re: Сэм Гросс (Sam Gross)

СообщениеДобавлено: Ср мар 30, 2016 11:12 pm
Andrey Feldshteyn
Недавняя картинка из Нью Йоркера:

Изображение
- Он умер молодым.

Re: Сэм Гросс (Sam Gross)

СообщениеДобавлено: Пт апр 01, 2016 9:37 am
попов андрей
Кайф!

Re: Сэм Гросс (Sam Gross)

СообщениеДобавлено: Пт апр 01, 2016 11:09 am
Andrey Feldshteyn
Сэм живет в каком-то ином измерении, и все, что он там не сделает, все замечательно.
Мы как-то говорили о художниках, создавших свой собственный мир. Мир, где они финтифлючат кто во что горазд.
Гросс - типичный пример такого карикатуриста.

Re: Сэм Гросс (Sam Gross)

СообщениеДобавлено: Пт дек 02, 2016 7:28 pm
Andrey Feldshteyn
Из последнего Нью Йоркера:

Изображение
- У тебя ширинка расстегнута.

Re: Сэм Гросс (Sam Gross)

СообщениеДобавлено: Пт дек 02, 2016 9:36 pm
Юрий Акопян
:) :!:

Re: Сэм Гросс (Sam Gross)

СообщениеДобавлено: Чт фев 07, 2019 4:46 pm
Andrey Feldshteyn
Изображение
"Я изобрёл колесо, но пока не хочу, чтобы кто-нибудь об этом узнал."
© Sam Gross

Re: Сэм Гросс (Sam Gross)

СообщениеДобавлено: Вт июн 25, 2019 7:06 am
Andrey Feldshteyn
Несколько рисунков из сборника Сэма Гросса "More Gross" (1984):

Гросс - мастер сарказма, и демонстрирует этот свой талант буквально с обложки.
Название книги можно перевести как "Еще Гросс", но можно прочитать и как
"Еще более отвратительные (рисунки)".
"Маленькая продавщица спичек" в мыслях произносит "Oh Joy!", что буквально переводится
"О, радость!", но означает нечто, прямо противоположное. Что-то вроде: "Какая гадость!"

Изображение


Изображение


Изображение
- Майн Гот! Я и подумать не могла, что Гензель и Гретель состояли в Гитлерюгенде.

Изображение
- Признай наконец, что твоя карьера "маленькой девочки со спичками" закончена.

Изображение


Изображение


Изображение


Изображение


Изображение
- Мы помним Его еще младенцем.

Re: Сэм Гросс (Sam Gross)

СообщениеДобавлено: Сб ноя 16, 2019 10:23 am
Andrey Feldshteyn
Изображение
"Горячие каштаны"
Публикация в NY, 1986.