Палиндром и карикатура

Карикатура как вид изобразительного искусства. Обсуждение стилей, художников, история жанра, критика, будущее карикатуры.

Модераторы: Andrey Feldshteyn, Administrator

Сообщение Виктор Богорад » Пт авг 08, 2008 3:38 am

"На виновника наложена эпиталама" -
Это выражение стало летучим, после того
как было опубликовано в Литературной газете
(Клуб 12 стульев)-вторая половина 70 годов. :D
Аватара пользователя
Виктор Богорад
 
Сообщения: 5421
Зарегистрирован: Чт июл 06, 2006 1:47 am
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Юрий Акопян » Пт авг 08, 2008 4:15 am

Виктор Богорад писал(а):"На виновника наложена эпиталама" -
Это выражение стало летучим, после того
как было опубликовано в Литературной газете
(Клуб 12 стульев)-вторая половина 70 годов. :D

Было в то время и такое мнение, что администрация "Клуба 12 стульев" просто лажанулась, выбрав не тот, который нужен был по смыслу, церковный термин.
Эпиталама - стихотворение, которое нельзя наложить на что-либо ни в каком смысле.

Маленькое замечание - летучими бывают мыши, а выражение может быть крылатым.
Если тебе трудно превзойти Фу Си, ты можешь по крайней мере стать товарищем Цзи Кана и Жуань Цзи.

Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.
Аватара пользователя
Юрий Акопян
 
Сообщения: 12880
Зарегистрирован: Пт фев 23, 2007 5:36 pm
Откуда: Москва

Сообщение AL-Dr. Bubnov » Пт авг 08, 2008 2:23 pm

Другими словами, визуальная симметрия осмысленного текста - частный случай палиндрома?
Который соответственно является более широким понятием?

точно так, Андрей.

палиндром читается, его рецепция происходит во времени, а изобразительная инверсия воспринимается и опознается взглядом одномоментно

да, Юрий, это уже точнее.
с добавлением:
...с возможностью или вариантом комплексного - пространственно-временнОго - восприятия обоих составляющих.
!А РОЗА УПАЛА НЕ НА ЛАПУ АЗОРА!
Аватара пользователя
AL-Dr. Bubnov
 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пн авг 04, 2008 3:48 pm

Сообщение Юрий Акопян » Пт авг 08, 2008 3:59 pm

AL-Dr. Bubnov писал(а):с добавлением:
...с возможностью или вариантом комплексного - пространственно-временнОго - восприятия обоих составляющих.

Нет, такой взаимосвязи не ощущается, и симметрия строчек (не обязательно центрированных) - сама по себе, и чтение наоборот - само по себе.
Это не каллиграмма, где зрительный образ напоминает предмет, о котором говорится: "чайка - плавки бога" Вознесенского, когда буквы "выстроены" птицей; здесь графический образ вторит словесному.
Кстати, если палиндромическая строка достаточно длинна, то зрительно симметрия ее практически не воспринимается.
Если тебе трудно превзойти Фу Си, ты можешь по крайней мере стать товарищем Цзи Кана и Жуань Цзи.

Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.
Аватара пользователя
Юрий Акопян
 
Сообщения: 12880
Зарегистрирован: Пт фев 23, 2007 5:36 pm
Откуда: Москва

Сообщение AL-Dr. Bubnov » Пт авг 08, 2008 4:45 pm

Кстати, если палиндромическая строка достаточно длинна, то зрительно симметрия ее практически не воспринимается

да, об этом многие писали, это очевидно.
поэтому
в диссертации я отделяю монопалиндром (длинный п-м в 2 и более строки) от простейших и простых п-мов.
ну это уже, наверное, дебри структуры, психологии, эстетики... :)

теперь по другому пунктику.
а если я лично ощущаю часто именно так,
именно пространственно-временную единую Форму?
и м.б. не я один.
!А РОЗА УПАЛА НЕ НА ЛАПУ АЗОРА!
Аватара пользователя
AL-Dr. Bubnov
 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пн авг 04, 2008 3:48 pm

Сообщение AL-Dr. Bubnov » Пт авг 08, 2008 4:48 pm

извините, Юрий,
научите несмышлёного цитировать вместе с именем
!А РОЗА УПАЛА НЕ НА ЛАПУ АЗОРА!
Аватара пользователя
AL-Dr. Bubnov
 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пн авг 04, 2008 3:48 pm

Сообщение Юрий Акопян » Пт авг 08, 2008 7:12 pm

AL-Dr. Bubnov писал(а):теперь по другому пунктику.
а если я лично ощущаю часто именно так,
именно пространственно-временную единую Форму?
и м.б. не я один.

Если очень хочется, то можно. Но это будет некорректно, это значит выдавать желаемое за действительное - симметрия по определению обратима, а речь в своем течении униполярна (необратима).

Насчет цитирования.
1. В правом верхнем углу каждого сообщения есть кнопка "цитата".
2. Нажимаем ее в интересующем нас сообщении.
3. После нажатия открывается окно для вашего письма с полным текстом данного сообщения - это уже оформленная цитата.
4. Следут сохранять, обрамляющие имя цитируемого и всю цитату в целом, скобки, а внутри этих [/quote] стирать ненужное, либо, если цитата короткая, вообще ничего не трогать.
Если тебе трудно превзойти Фу Си, ты можешь по крайней мере стать товарищем Цзи Кана и Жуань Цзи.

Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.
Аватара пользователя
Юрий Акопян
 
Сообщения: 12880
Зарегистрирован: Пт фев 23, 2007 5:36 pm
Откуда: Москва

Сообщение AL-Dr. Bubnov » Сб авг 09, 2008 6:23 am

Юрий Акопян писал(а):симметрия по определению обратима, а речь в своем течении униполярна (необратима).


Значит, Вам, Юрий, близка позиция А.П. Квятковского ("Поэтический словарь", 1966):
"Палиндромы возможны только как зрительная форма взаимообратного порядка букв в словах. С акустико-фонетической точки зрения палиндром является нелепицей, т.к. словесные звуки, фонемы необратимы, они униполярны в своем движении."

(спасибо за советы)
!А РОЗА УПАЛА НЕ НА ЛАПУ АЗОРА!
Аватара пользователя
AL-Dr. Bubnov
 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пн авг 04, 2008 3:48 pm

Сообщение Виктор Богорад » Сб авг 09, 2008 2:05 pm

Юрий Акопян писал(а):Было в то время и такое мнение, что администрация "Клуба 12 стульев" просто лажанулась, выбрав не тот, который нужен был по смыслу, церковный термин.
Эпиталама - стихотворение, которое нельзя наложить на что-либо ни в каком смысле.

Маленькое замечание - летучими бывают мыши, а выражение может быть крылатым.

После того как Литературка "наложила эпиталаму", в следующем номере в ответе на упрек читателей Редакция "признала", что сотрудник "перепутал" с эпитимьей и на него наложена "строгая эпиталама" с предупреждением" :D
Что касается "летучего" выражения, то мне интересно-я каждый раз должен предупреждать что я (возможно) неудачно пошутил?
"Что повязка сползла" :twisted:
Аватара пользователя
Виктор Богорад
 
Сообщения: 5421
Зарегистрирован: Чт июл 06, 2006 1:47 am
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Юрий Акопян » Сб авг 09, 2008 3:23 pm

Не только Квятковского, но и М.Гаспарова: "Палиндромы обычно звучат искусственно и невразумительно".
Правда бывают удачные, например, у меня:
"О, корабль барокко!"
(с небольшой формальной неточностью),
или
"Рембо обмер",
который, как оказалось, до меня нашел Вознесенский.
Какой щелчок со стороны Андрей Андреича!

Для некоторых перевертень чуть ли не мистически заряжен.
В самом деле, вещь эта во многом имперсональная, скорее ты находишь, чем создаешь, для чего важнее не вдохновение, а упорство и комбинаторские способности.
Переворачиваешь, перебираешь, комбинируешь, подыскивая смысл.
И, рано или поздно, найдешь.
То-то наших карикатуристов, которым не чужда техника переворачивания и перебора вариантов, так воодушевил палиндром.
Если тебе трудно превзойти Фу Си, ты можешь по крайней мере стать товарищем Цзи Кана и Жуань Цзи.

Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.
Аватара пользователя
Юрий Акопян
 
Сообщения: 12880
Зарегистрирован: Пт фев 23, 2007 5:36 pm
Откуда: Москва

Сообщение Юрий Акопян » Сб авг 09, 2008 3:30 pm

Виктор Богорад писал(а):После того как Литературка "наложила эпиталаму", в следующем номере в ответе на упрек читателей Редакция "признала", что сотрудник "перепутал" с эпитимьей и на него наложена "строгая эпиталама" с предупреждением"

Помню. Выкрутились, дав понять, что это якобы такая шутка, что, мол, так и было задумано. Хорошая мина при плохой игре.
Если "наложить эпиталаму" шутка, то в чем ее смысл?
Можно не искать, смысла нет, это просто нелепая фраза.
Если тебе трудно превзойти Фу Си, ты можешь по крайней мере стать товарищем Цзи Кана и Жуань Цзи.

Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.
Аватара пользователя
Юрий Акопян
 
Сообщения: 12880
Зарегистрирован: Пт фев 23, 2007 5:36 pm
Откуда: Москва

Сообщение Виктор Богорад » Сб авг 09, 2008 3:43 pm

Юрий Акопян писал(а):[Если "наложить эпиталаму" шутка, то в чем ее смысл?
Можно не искать, смысла нет, это просто нелепая фраза.

Советую прочитать
http://vesvalo.narod.ru/LookAN/LookAN.f/09.html
Раздел-Остроумие нелепости
Аватара пользователя
Виктор Богорад
 
Сообщения: 5421
Зарегистрирован: Чт июл 06, 2006 1:47 am
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение AL-Dr. Bubnov » Сб авг 09, 2008 6:09 pm

Юрий Акопян писал(а):Не только Квятковского, но и М.Гаспарова: "Палиндромы обычно звучат искусственно и невразумительно".
Правда бывают удачные

Юрий,
всё это цитаты 1960-х гг.(!), после которых и появилась основная палиндромическая литература - УДАЧНАЯ!
да и работы о палиндроме бывают удачные,
НАПРИМЕР, У МЕНЯ :)
=
Уж коли речь зашла о Гаспарове, то, пожалуйста -
(30 лет спустя после той цитаты, кстати ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ)
из отзыва М.Л. Гаспарова на мою кандидатскую (1997):
"Палиндром и другие виды "куриозной поэзии" до недавнего времени считались периферией литературы; так называемая "конкретная поэзия" послевоенных десятилетий привлекла к ним внимание и дала на Западе несколько интересных антологий и даже монографий; теперь этот интерес с обычным опозданием докатился и до нас. Большая заслуга А.В. Бубнова - в том, что он собрал огромный рассеянный и по большей части неопубликованный материал <...> и теперь, опираясь на этот уникальный опыт, предлагает его осмысление. Это начало дальней перспективы работ над текстами с высокой степенью формальных ограничений."
=
...его же - на мою докторскую (2003):
"(...) Анализ палиндрома не по буквам, а по сегментам, по готовым словам и словосочетаниям - это новый и важный шаг в исследовании предмета (...) Свод палиндромных текстов, положенный в основу исследования, очень обширен, собирать его было трудно, за это автор заслуживает особой благодарности (...) В приложении к диссертации помещены 47 таблиц со статистическими данными по пропорциям частей речи и их различных форм в палиндромических стихах в сопоставлении с непалиндромическими стихами (и отчасти прозой) тех же авторов, сходства и несходства даже проверены критерием хи-квадрат: такая доказательность - редкость в филологических науках. (...) Работа А.В. Бубнова открывает новый подход к исследованию палиндромии, предлагает ценный материал для осмысления проблем поэтического языка в целом." ну и т.д.
=
я к чему ещё? - поэт ведь тоже подбирает рифмочку к рифмочке, ритмику выдерживать старается, да и словами комбинирует, да всё норовит из словаря, из словаря, где все эти слова уже записаны, а он КОМБИНИРУЕТ, ПОДЫСКИВАЕТ...
ибо "то, что в просторечии именуется голосом музы, есть на самом деле диктат языка" (И.Бродский, из Нобелевской лекции)
=
П.С.
"о, корабль барокко" у многих, например, у М.Крепса, публикация 1990 г.
!А РОЗА УПАЛА НЕ НА ЛАПУ АЗОРА!
Аватара пользователя
AL-Dr. Bubnov
 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пн авг 04, 2008 3:48 pm

Сообщение Юрий Акопян » Сб авг 09, 2008 6:38 pm

Виктор Богорад писал(а):Советую прочитать
http://vesvalo.narod.ru/LookAN/LookAN.f/09.html
Раздел-Остроумие нелепости

Виктор, лет на тридцать твой совет запоздал. :)

Но вопрос не в том, что такое остроумие нелепости.
Вопрос в толковании, в том или ином объяснении конкретной шутки.
Так что отсылка ничего не дает; вооружен ты знаниями по этому вопросу или нет, объяснить что-то на практике ты должен сам.
Нелепость ведь тоже какой-то смысл имеет, для чего-то она была обнародована.

У Лука толкование шуток, иллюстрирующих его тезисы, не самое сильное место:
Возьмем, к примеру, рассказ о чеширском коте, на лице которого почти всегда была улыбка. Иногда улыбка исчезала, и оставалось только лицо; но случалось, что исчезало лицо, и тогда оставалась лишь улыбка.

Интересно, в каком переводе он читал Кэрролла, откуда он взял это пресловутое "лицо кота"? И что значит фраза: "Иногда улыбка исчезала, и оставалось только лицо"?
Образ растворяющегося в воздухе Чеширского Кота, скорее сюрреалистический, чем комический. Но тем не менее с ним действительно связан юмор нелепости, когда Королева приказывает отрубить ему голову, на что палач резонно замечает, что нельзя отрубить голову, если, кроме головы, ничего больше нет.

Конечно, требование Королевы и нелепо и смешно, хотя сама-то она, в согласии со своим нравом, вполне логична, просто не учла изменившуюся реальность.

В нашей шутке, исходной конструкцией была стандартная бюрократическая фраза "наложить взыскание", которую обыграли, подменив светское взыскание духовным. Епитимья переводит светское, а главное, советское учреждение в церковное, в некий монастырь со своим уставом, со своим опиумом для народа итд. Что нелепо. А потому смешно.
В процессе реализации сей шутки произошел сбой, что сделало шутку просто нелепой, а потому не смешной.
Смех вообще-то опирается на общеизвестное. Слова, смысл которых плохо известен носителям данного языка, в лингвистике называются агнонимами. Именно к таким агнонимам мы смело можем отнести слова "епитимья" и "эпиталама", в силу слишком резкого отделения церкви от государства, в результате чего многие церковные термины даже хорошо образованные люди знали смутно.
Надо ли это доказывать, Виктор, ведь мы все были советскими людьми и знания о церковном обиходе черпали в примечаниях к русской классической литературе.
А широкие массы образованцев и в примечания-то редко заглядывали.
Если предположить, что "эпиталама" была намеренная, то кому она адресовалась?
Широкая читательская аудитория, читая эту шутку, как бы росла над собою, с удовлетворением догадываясь, что да, у церковников что-то в порицание накладывают, что-то из греческого языка, и конечно же это эпиталама. Мы тонкий юмор-с понимаем, нешто мы без понятия?
Но беда в том, что на этот раз шутники оказались под стать своим читателям и "агнонимически" лажанулись.
Почему я так думаю?
Потому что в этой "эпиталаме" нет ни грана смысла, она по бувальному прочтению просто нелепа. Юмор, это когда есть какая-то отсылка: Королева обычно так-то говорит, поэтому...(смотри выше); государственные мужи неискренне заботятся о народе, поэтому и шутник сказал, что “Пороть мужика гнусно, но что мы можем предложить ему взамен?"; матроса Иванова за систематическую пьянку в период рейса с работы снять с исполнением служебных обязанностей, а как же, надо так снять этого бездельника, чтобы он сука работал, а не бездельничал. Ну и тому подобное.
Или, опять же у Лука, парадоксы жизни никак для Павла I не могут вписаться в гармонию государственных установлений, ну никак этого невозможно быть, чтобы умерший ожил и потребовал восстановить себя в списках. Непорядок-с!
Так в чем юмор "эпиталамы", в связи с чем должны провинившегося чествовать свадебной одой? Он что жених? Каковы посылы для употребления этого слова, каковой может быть их логика?
Ведь если этих посылов нет, то получается, что любую нелепость, пришедшую нам в голову мы всегда можем оправдать тем, что это, мол, шутка.
Последний раз редактировалось Юрий Акопян Сб авг 09, 2008 7:25 pm, всего редактировалось 1 раз.
Если тебе трудно превзойти Фу Си, ты можешь по крайней мере стать товарищем Цзи Кана и Жуань Цзи.

Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.
Аватара пользователя
Юрий Акопян
 
Сообщения: 12880
Зарегистрирован: Пт фев 23, 2007 5:36 pm
Откуда: Москва

Сообщение Юрий Акопян » Сб авг 09, 2008 7:17 pm

AL-Dr. Bubnov писал(а):П.С.
"о, корабль барокко" у многих, например, у М.Крепса, публикация 1990 г.

Я это гораздо раньше придумал. Кажется в 70-е. У меня целый ворох был разнообразных палиндромов, в том числе и обсценных.
Но это неважно, я ни на что не претендую и давно их выбросил.
Кстати, на сочинение неприличных палиндромов, меня натолкнул, застрявший в памяти кусок рецензии на фильм югослава Душана Макавеева, в котором говорилось, что в одной из сцен этого "порнографического" фильма массовка кричала неприличное слово из трех букв наоборот, то есть: "Йух! Йух!" в порыве, кажется, трудового энтузиазма.

Что касается исследования палиндромов, то любое явление словесного искусства может и, в конечном итоге, должно стать предметом научного изучения.
И, конечно, материал на эту тему en masse должен быть интересным и вдохновляющим для исследователя.
Но моя позиция, это позиция читателя. А как читателю мне трудно проникнуться доверием к текстам, где смысл подбирается к словам и, как правило, бывает притянут за уши.

Мне кажется, что говоря о "диктате языка", Бродский все же имел в виду нечто-то другое, что-то, что никак нельзя связать с продуцированием палиндромов и шире с тем, что ассоциируется с механической ("каталожной") работой в языке.
Если тебе трудно превзойти Фу Си, ты можешь по крайней мере стать товарищем Цзи Кана и Жуань Цзи.

Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.
Аватара пользователя
Юрий Акопян
 
Сообщения: 12880
Зарегистрирован: Пт фев 23, 2007 5:36 pm
Откуда: Москва

Пред.След.

Вернуться в Искусство карикатуры

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1