Франсуаза Мули - искусство обложки Ньюйоркера

Карикатура как вид изобразительного искусства. Обсуждение стилей, художников, история жанра, критика, будущее карикатуры.

Модераторы: Василий Александров, Andrey Feldshteyn, Administrator

Франсуаза Мули - искусство обложки Ньюйоркера

Сообщение Andrey Feldshteyn » Пн май 31, 2021 12:42 am

The Art of the cover (Russian and English versions)

Искусство обложки

«Нынешняя визуальная культура неразрывно связана с интернетом,
каждый день нас наводняют тысячи изображений», - рассказывает Франсуаза Мули,
художественный редактор журнала The New Yorker. «При создании обложки я
стремлюсь остановить этот поток на минутку и заставить людей задуматься и
улыбнуться».

С 1993 года Мули еженедельно останавливает этот поток, представляя нам взгляды сотен
художников, изображающих Нью-Йорк и весь мир с присущими им юмором, ностальгией и
тревогой. Мули приехала в Нью-Йорк из Парижа и ранее была соучредителем и редактором
журнала комиксов. Поначалу она сомневалась, стоит ли ей работать на The New Yorker. «Его
обложки превратились в своего рода предсказуемый образ - крытый мост в Коннектикуте,
край сарая - и мне было неинтересно продолжать эту традицию», - говорит она.

Несмотря на свой ранний скептицизм, Мули вошла в редакцию журнала во времена редакторства
Тины Браун (АФ: 1992-1998). За прошедшие годы она способствовала рождению бесчисленного
числа образов, которые воскресили остроумный и игривый дух ранних обложек журнала,
обложек, продолжающих жить в культурной памяти. В интервью специально для подписчиков Мули
рассказала о том, что делает обложку Ньюйоркера успешной, почему обложки журнала
так уникальны, а также о некоторых рисунках, когда-то поразивших ньюйоркскую публику.

Большинство людей представляют себе, что это такое - редактировать статью. Как можно
редактировать обложку?


В области визуального искусства редакторов не так уж много. Существуют арт-директоры, но это
немного другое. Арт-директоры часто иллюстрируют заданную им тему - редактор решает,
кого или что поместить на обложку, фотографию политика или знаменитости, или иллюстрацию,
поясняющую ту или иную концепцию. С обложками New Yorker мы обычно не иллюстрируем
историю. Наша обложка - это произведение само по себе.

Моя работа двоякая: генерировать и собирать идеи, а затем работать с художниками, чтобы
сделать идеи максимально ясными и эффективными. Каждый декабрь я рассылаю календарь
с характерными датами на предстоящий год: праздниками, новостями. (Каждый всегда хочет
сделать обложку для Хэллоуина.) Календарь начинает диалог с десятками художников:
например, есть ли у вас что сказать о Дне матери, что такого интересного можно сказать о
материнстве сегодня? Наше правило состоит в том, что нам не нужно создавать изображения
на какую-то одну тему или событие: только если есть что-то стоящее сказать. Но, пользуясь
календарем, мы можем заранее составить ряд идей. Я регулярно показываю Дэвиду Ремнику,
редактору Ньюйоркера, серию набросков, потому что считаю, что изображения нужно
рассматривать в контексте друг друга, чтобы гарантировать, что ничего не повторяется и не
становится шаблонным, концептуально или стилистически.

Изображение
"Девчонки - всегда девчонки" АНИТА КУНЦ

Как только Дэвид принимает идею, я начинаю работать с художником над ее эстетической подачей.
Одновременно мы пытаемся обеспечить предельную ясность выражения. Некоторые художники
жаждут обратной связи, в то время как у других графический образ рождается сразу. Примером
процесса редактирования является обложка Аниты Кунц, сделанная в 2007 году. На ее рисунке
изображена блондинка в коротком топе, сидящая в метро между монахиней и женщиной в парандже.
Изображение это прекрасно передает время и место, в которых мы живем. Мне понравился ее
первый набросок, и мы вместе работали над тем, как лучше противопоставить женщин. Мы
выбрали простейшую фронтальную композицию и удалили некоторые детали, которые не были
частью истории, например, мусор на полу. Это похоже на вычитывание текста: вы помогаете
отшлифовать работу художника, делая ее максимально ясной и мощной.

Изображение
Наброски Аниты Кунц

Одно из главных изменений, которое вы внесли, - это более частое реагирование на новости.
Как это влияет на вашу работу?


Мы стараемся планировать заранее, но всегда готовы реагировать и на новости.
Конечно, мы можем сделать достаточное количество заготовок в ожидании событий -
например, предполагаемой победы Хиллари Клинтон на выборах - но из уважения к времени
художников и, честно говоря, из соображений экономии я стараюсь этого избегать. Мы также
не можем предсказать, что мы будем чуствовать непосредственно в момент события, и важно
дать художнику возможность самому пережить эту новость. Я легла спать после полуночи в
день голосования по Брекситу, думая, что референдум провалился, и что на следующей неделе
мы можем использовать уже готовую обложку. Когда я проснулась и увидела, что результаты
изменились, мне пришлось быстро связаться с типографией, чтобы узнать, можно ли поменять
новую обложку, а затем поговорить с Дэвидом и художником Барри Блиттом, чтобы сделать
набросок. Барри, к счастью, сразу подумал о британцах, сходящих со скалы в стиле Монти Пайтона,
и создал новую обложку, от эскиза до конца, за два часа.

Помощница редактора обложек, Женевьеав Бормес, и я всегда просим художников не рассказывать
своим родителям, что они сделали обложку, пока она не напечатана, потому что новости могут вмешаться,
и мы хотим избежать разбитых сердец. С другой стороны, иногда события могут снова сделать
неиспользованное представление актуальным. Недавно мы запустили обложку, вдохновленную
огромной метелью, которая хранилась в архиве более десяти лет. Иногда изображение появляется
в последний момент, но вы можете использовать его позже.


Изображение


Как ты находишь своих художников?

Я ищу людей, которые рассказывают истории через изображения: красивой картинки
недостаточно. Когда я начала работать в Ньюйоркере, я пригласила кучу художников
из Raw, журнала, который я основала и редактировала в течение одиннадцати лет
вместе со своим мужем Артом Шпигельманом. Я ищу художников-рассказчиков,
иногда художников детских книжек, иногда карикатуристов. И я до сих пор просматриваю
все, что встречается на моем пути. Мы опубликовали ряд художников, которые сами
прислали мне свои материалы. Гарри Блисс, автор многих обложек и карикатур,
когда-то просто пришел со своим портфолио. В настоящее время, поскольку художники
не собирают физические портфолио, Женевьева и я стараемся изо всех сил искать
возможных контрибьютеров в Instagram, Behance и других сайтах, там, где мы можем
просматривать работы и связываться с создателями. Мы нашли в Instagram Дайану
Эджайту, которая совсем недавно выпустила нашу обложку для «Дня Мартина Лютера
Кинга-младшего». Эд Стид когда-то посылал в журнал карикатуры перед тем, как создать
обложку к празднику, и это еще один путь.

Вы также сами создали несколько обложек, в том числе одну из самых известных в истории
журнала, для первого номера после 11 сентября.


Изображение
Обложка с Башнями-близнецами

Одна из причин, по которой некоторые изображения необычайно сильны, заключается в том,
что они являются чистым выражением того, что художник чувствует в особый момент. В то утро
мне позвонил Дэвид Ремник и попросил меня прийти в офис, и я дошла до точки - никак не
могла себе представить, что должно быть на обложке, возможно потому, что мы жили прямо там,
в нескольких кварталах от башен. Ощущение, что трагедия не может быть отображена каким-либо
одним образом, привело меня к идее «Обложки без обложки», иными словами, просто черной
страницы. Муж предложил обложку «черное на черном», а я набросала силуэты башен на еще
более черном фоне. Я поняла, что это было решением, и мой опыт в производстве был вознагражден,
потому что печатать черным по черному на миллионах экземпляров журнала было сложно. Наш
руководитель отдела визуализации Грег Капитан оказался в Чикаго и не смог вылететь обратно,
потому что все полеты были остановлены; он поехал обратно, чтобы мы могли встретиться лично,
и я могла показать ему, какие оттенки черного я хочу. Затем он вернулся в машину и поехал в
издательство в Кентукки, чтобы убедиться, что мы все поняли правильно. Многие сначала подумали,
что это простая черная обложка, и только потом, при ином свете, увидели тени башен.

Согласитесь - это волшебно: читатели, которые внимательно вглядываются, читатели, которые
понимают, что обложка - это особая форма общения.

В целом, могу сказать, что мне очень приятно работать с такими умными и забавными
художниками, с авторами, генерирующими такой широкий спектр идей. Я и сама люблю рисовать
вне работы, но предпочитаю оставлять это для себя.

Вы сказали, что изначально не читаете электронные письма, которые художники присылают с
обложками: «Если им нужно объяснить смысл рисунка, это не сработает». Как такое мышление
соответствует Cover Story, вашей еженедельной онлайн-колонке, посвященной последней обложке?


Колонка началась в 2012 году, отчасти как отражение того, как люди сейчас воспринимают обложки.
Более миллиона человек получают их в свои почтовые ящики. Наша аудитория состоит не только из
подписчиков, к ним следует добавить людей, которые видят обложку в библиотеке или стоматологическом
кабинете, на стене у друга. Эта аудитория огромна, и поэтому печатная версия д.б. чрезвычайно высокого
качества, так чтобы она оставалась красивой и привлекательной много лет спустя. И, конечно же, многие
люди теперь видят обложки в социальных сетях, где они иногда собирают десятки миллионов просмотров
и служат поводом для создания мемов. Cover Story - это не способ объяснить изображение, а дать немного
дополнительного контекста, чтобы позволить художникам рассказать о том, что их вдохновило.

Недавняя обложка Р. Кикуо Джонсона, изображающая азиатскую женщину и ее дочь, нервно ожидающих
на платформе метро, ​​задела за живое, потому что она уловила страхи многих американцев азиатского
происхождения в этот ужасное время (A.F.: имеются ввиду недавние случаи насилия над иммигрантами из Азии).
Джонсон описывает, как он визуально передает настроение, он рассказывает, что на образ женщины
его вдохновили тетя и бабушка.

Изображение
R. Kikuo Johnson, "Delayed"

Если мы осознаем, сколько изображений мы видим и насколько они важны, это становится прекрасной
возможностью замедлить темп для одного, которое стоит разобрать вместе с художником. Мне было
приятно слышать, как учителя используют обложки New Yorker для разговоров в классах о сложных
вопросах: дети могут неохотно рассказывать о книге или новостях, и им удобнее говорить о рисунке.
Мне нравится тот факт, что они просят школьников посмотреть еще раз, чтобы увидеть, что изображение
может иметь много измерений, и что они чувствуют руку художника, создавшего его.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

How The New Yorker's art editor keeps the magazine's covers fresh, surprising, and relevant.


From Françoise Mouly
Art editor, The New Yorker

The art of the cover


“We’re flooded with thousands of images every day,” Françoise Mouly, the art editor for The New Yorker, says of our increasingly online, visual culture. “My goal for our covers is to make people pause to smile or think—to stop the river for a minute.”

Since 1993, Mouly has been stopping the river on a weekly basis, channelling the perspectives of hundreds of artists as they render New York and the wider world with humor, irony, nostalgia, and, occasionally, dismay. Mouly, who came to New York from Paris and previously co-founded and edited a comics magazine, was initially dubious about working for The New Yorker. “Its covers had become a certain kind of predictable image—a covered bridge in Connecticut, the side of a barn—and to me it wasn’t interesting to continue in this tradition,” she says.

Despite her early skepticism, Mouly joined the magazine during the editorship of Tina Brown, and in the intervening years has produced countless images which resurrected the wit and playful spirit of its early covers, and which continue to live on in the cultural memory. In an interview exclusively for subscribers, Mouly spoke about what makes a New Yorker cover successful, why the magazine’s covers are unique in the world of publishing, and some of the images that have struck a chord.


Most people know what it means to edit an article. What does it mean to edit a cover?

Even in the visual field, there are not many editors. There are art directors, but that’s slightly different. Art directors often illustrate a topic that’s given to them—the editor decides whom or what to put on the cover, and then it’s a matter of illustrating that concept or taking a photo of a politician or celebrity. With New Yorker covers, we aren’t usually illustrating a story. Our cover is a work in and of itself.

My job is twofold: to generate and collect ideas, and then to work with the artists to make the ideas as clear and effective as possible. Each December, I send out a calendar for the coming year with the hallmark dates: holidays, news events, the Oscars. (Everyone always wants to do the Halloween cover.) The calendar starts a dialogue with dozens of artists: Do you have something to say about Mother’s Day, for example—what it’s like to be a parent, a way to capture motherhood now? Our rule is that we don’t have to do an image on any one topic or event: only if there’s something worth saying. But, using the calendar, we are able to put together a number of ideas in advance. I regularly show David Remnick, The New Yorker’s editor, a lineup of sketches, because I believe the images need to be seen in the context of one another, to insure that nothing is repeated or becoming formulaic, either conceptually or stylistically.


GIRLS WILL BE GIRLS
by ANITA KUNZ

Once David has accepted an idea, I work with the artist on its expression: aesthetic presentation and clarity. Some artists are eager for feedback, while with others the image comes fully realized. An example of the editing process is an image by Anita Kunz, from 2007, of a blonde in a halter top sitting on the subway between a nun and a woman in a burqa. It brilliantly captures the time and place we live in. I loved her first sketch, and together we worked out the best way to contrast the women: we decided on a frontal composition, which was the simplest angle, and eliminated certain details that weren’t part of the story, such as trash that she had drawn on the floor. It’s similar to copy editing: you’re helping polish the artist’s work, making it as clean and powerful as possible.


Anita Kunz Sketches

One of the major changes you instituted was responding more often to the news. How does that affect your work?

We plan as much as possible, but we’re always ready to react to the news. We can do a limited amount of pre-assigning based on expected events—Hillary Clinton’s presumed election victory, for example—but out of respect for the artists’ time and, frankly, to be economical, I try to avoid that. We also can’t predict what we’ll feel, and it’s important to let the artist experience the event. I went to bed after midnight on the day of the Brexit vote, thinking that the referendum had failed and that we could keep our cover for the next week. When I woke up and saw that the results had flipped, I immediately had to scramble: checking with the printing plant to see if we could swap in a new cover, then talking with David and an artist, Barry Blitt, to get a sketch. Barry, fortunately, immediately thought of Brits walking off a cliff, Monty Python style, and he created a new cover, from sketch to finish, in two hours. The associate covers editor, Genevieve Bormes, and I always ask artists not to tell their parents that they did the cover until it’s printed, because news can intervene and we want to avoid broken hearts. On the flip side, sometimes events can make an unused submission relevant again. We recently ran a cover inspired by a huge snowstorm that had been in the bank for more than ten years. Sometimes an image gets bumped at the last minute, but you’re able to use it later.


New Yorker Covers

How do you find your artists?


I look for people who tell stories through images: a pretty picture is not enough. When I joined The New Yorker, I brought in a bunch of artists from Raw, the magazine I had founded and edited for eleven years with my husband, Art Spiegelman. I look for narrative artists, sometimes children’s-book artists, many cartoonists. And I still look at everything that comes my way. We have published a number of artists who sent me unsolicited submissions. Harry Bliss, who has published both covers and cartoons in the magazine, initially just showed up with his portfolio. Nowadays, because artists don’t assemble physical portfolios, Genevieve and I go out of our way to look for possible contributors on Instagram, Behance, and other sites where we can view work and contact creators. We found Diana Ejaita, who most recently produced our cover for Martin Luther King, Jr., Day, on Instagram. Ed Steed submitted cartoons for the magazine before creating a recent holiday cover, which is another path.


You’ve also contributed several covers yourself, including one of the most famous in the magazine’s history, for the first issue after September 11th.


Twin Towers Cover

Part of the reason some images are so powerful is that they are a pure expression of what an artist is feeling in a singular moment. I got a call from David Remnick that morning asking me to come to the office, and I had reached a point—especially because we lived right there, blocks from the towers—where I just couldn’t imagine putting together a cover. That feeling, that the tragedy couldn’t be addressed in any single image, led me to the idea of a “no-cover cover,” just a black page. My husband suggested a black-on-black cover, and I sketched silhouettes of the towers on an even blacker background. I realized that this was the answer, and my background in production was rewarded, because printing black on black on a million copies of the magazine was complicated. Our head of imaging, Greg Captain, happened to be in Chicago
and couldn’t fly back because all flights were grounded; he drove back so that we could meet in person and I could show him which shades of black I wanted. He then got back in the car and drove to the publishing plant, in Kentucky, to make sure that we got it absolutely right. A lot of people initially thought it was a simple black cover, and only later, in other light, saw the shadow of the towers.

That is magical, a readership that will look closely, that understands the cover as its own form of communication.

In general, though, I am really gratified to serve as more of a hinge point, working with artists who are so clever and funny and come up with such a wide range of ideas. I love to draw outside of work, but I prefer to keep it for myself.


You’ve said that you don’t initially read e-mails that artists send with cover submissions: “If they need to explain it, it doesn’t work.” How does that thinking correspond to Cover Story, your weekly online column about the latest cover?


The column started in 2012, partly as a reflection of how people now experience covers. More than a million people receive them in their mailbox. Our “pass around” readership—people who see the cover at the library or the dentist’s office or decorating a friend’s walls—is enormous, and this is why the printed version is of extremely high quality, so that it remains beautiful and eye-catching many years later. And, of course, many people now see the covers on social media, where they sometimes collect tens of millions of views and can spark memes and important conversations. Cover Story is not a way to explain the image but to give a bit of extra context, to let the artists talk about what inspired them. R. Kikuo Johnson’s recent cover, of an Asian woman and her daughter waiting nervously on a subway platform, struck a chord because it captured the fears of many Asian-Americans during this horrible period of violence against them. He describes how he conveys a mood visually, and how the woman was inspired by his aunt and grandmother. If we acknowledge how many images we see and how important they are, it becomes a great opportunity to slow down for
one that is worth deconstructing with the artist. I’ve been excited to hear about teachers using New Yorker covers to have conversations in classrooms about tough issues: kids may be reluctant to talk about a book or a news story, and they feel more comfortable talking about an image. I love the fact that they ask students to look again, to see that the image can have many dimensions, and that they render visible the hand of the artist who made it.
Andrey Feldshteyn
http://www.cartoonblues.com
Аватара пользователя
Andrey Feldshteyn
 
Сообщения: 11644
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 12:45 pm
Откуда: Minneapolis, USA

Re: Франсуаза Мули - искусство обложки Ньюйоркера

Сообщение Юрий Акопян » Пн май 31, 2021 4:17 am

Спасибо, Андрей. Кто перевел?
Если тебе трудно превзойти Фу Си, ты можешь по крайней мере стать товарищем Цзи Кана и Жуань Цзи.

Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.
Аватара пользователя
Юрий Акопян
 
Сообщения: 12820
Зарегистрирован: Пт фев 23, 2007 5:36 pm
Откуда: Москва

Re: Франсуаза Мули - искусство обложки Ньюйоркера

Сообщение Andrey Feldshteyn » Пн май 31, 2021 8:08 am

Это мой перевод. Я понял, что текст можно шлифовать бесконечно, но сил уже не было.
Надеюсь, что смысл удалось передать.
Andrey Feldshteyn
http://www.cartoonblues.com
Аватара пользователя
Andrey Feldshteyn
 
Сообщения: 11644
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 12:45 pm
Откуда: Minneapolis, USA

Re: Франсуаза Мули - искусство обложки Ньюйоркера

Сообщение Алексей Михайлусев » Пн май 31, 2021 1:41 pm

Андрей, спасибо за материал.
Алексей Михайлусев
 
Сообщения: 309
Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 1:25 pm

Re: Франсуаза Мули - искусство обложки Ньюйоркера

Сообщение Юрий Акопян » Ср июн 02, 2021 6:00 am

Андрей, внятная и качественная работа, без особых шероховатостей, хотя и пришлось задуматься над выражением "круговая аудитория".
Еще раз спасибо.
Если тебе трудно превзойти Фу Си, ты можешь по крайней мере стать товарищем Цзи Кана и Жуань Цзи.

Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.
Аватара пользователя
Юрий Акопян
 
Сообщения: 12820
Зарегистрирован: Пт фев 23, 2007 5:36 pm
Откуда: Москва

Re: Франсуаза Мули - искусство обложки Ньюйоркера

Сообщение Andrey Feldshteyn » Чт июн 03, 2021 12:18 am

Алексей Михайлусев писал(а):Андрей, спасибо за материал.
Пожалуйста!

хотя и пришлось задуматься над выражением "круговая аудитория"
Подправил. Спасибо!

В статье упоминается рубрика журнала "Cover Story". В этой колонке Мули беседует с автором
обложки, здесь можно узнать массу интересного и о художнике, и о рисунке. Рекомендую.
Надеюсь, эта страничка доступна не только для подписчиков:
https://www.newyorker.com/culture/cover ... rm_12_Mths
Andrey Feldshteyn
http://www.cartoonblues.com
Аватара пользователя
Andrey Feldshteyn
 
Сообщения: 11644
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 12:45 pm
Откуда: Minneapolis, USA

Re: Франсуаза Мули - искусство обложки Ньюйоркера

Сообщение Юрий Акопян » Чт июн 03, 2021 5:11 am

Увы, мир чистогана и наживы!
Если тебе трудно превзойти Фу Си, ты можешь по крайней мере стать товарищем Цзи Кана и Жуань Цзи.

Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.
Аватара пользователя
Юрий Акопян
 
Сообщения: 12820
Зарегистрирован: Пт фев 23, 2007 5:36 pm
Откуда: Москва


Вернуться в Искусство карикатуры

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0